Det ble etterspurt en ny svenskleksjon, men desverre har jeg ikke lært noen flotte ord i det siste, iallfall ikke som er veldig interessante for allmenheten. Det jeg kan si er at også svenskene bruker et ord for mange ting. For eksempel betyr uppskatte både å sette pris på og å estimere (i mattesammenheng) og sämst, minst (igjen i mattesammenheng) og dårligst.
Ellers så har jeg oppdaget gleden ved korridorsfester og fortvilelsen av å ikke klare og snakke norsk når noen spør. En svenske (forøvrig den eneste jeg noensinne har møtt som går på sirkusskole!) ville gjerne høre norsk, fordi han bodde med en nordmann og måtte bli vant til språket. Jeg startet fint og flott, men med engang svensken kom med noe, var det som en knapp ble skrudd av i hjernen min, og språket forsvant. Jeg gikk rett over til svensk. Et annet problem er at når morsmålet faktisk er tilstede, har det blitt en økende tendens til at svenske ord, uttalt på norsk, sniker seg inn. Dette gjelder i stor grad ordet kunstig, som egentlig uttales konstig, og som ikke passer når man vil si merkelig. Merkelig og kunstig har så vidt meg bekjent aldri vært synonym.
Men jeg har en gladnyhet for bevarelsen av mitt språk. Neste lørdag er det fest med ANSA Skåne. Endelig får jeg møtt andre nordmenn. Har nemlig ikke sett eller hørt en eneste siden jeg kom hit. (Foruten min søster, pappa, mamma og Thale.) Da skal jeg igjen snøvle på uforståelig trøndersk, og sikkert oppleve like mange "hæ" som om jeg hadde snakket norsk til svenskene. Härlig!
tirsdag 18. september 2007
fredag 7. september 2007
Norsk brännboll
Svenskene har en egen oppfatning av hvordan vi nordmenn spiller slåball, fikk jeg høre i dag. Fordi vi er så dumme, slår vi nemlig ikke ballen med et slagträd (balltre, om noen ikke forstår mitt nye språk), neida, vi slår med alt vi kan finne. Ei veske, en brøytepinne, ei skjei, en kniv, alt er tillatt i norsk brännboll. Svenskene synes det er jätteroligt og spille dette og bli packad (se under), eller plakat, som man også kan si.
Det var dagens svensk-leksjon. Følg med i morgen (eller, om litt)
Det var dagens svensk-leksjon. Følg med i morgen (eller, om litt)
onsdag 5. september 2007
Definisjon på packad
Nytt svensk ord: packad. Det betyr overstadig beruset. Noe man blir om man drikker tilstrekkelig med øl, selv om det er folköl (3.5%). Det som da hender er at man blir ustødig, litt susa i hodet, sier mer enn man gjør til vanlig, gjerne også høyere. Den verste typen er når man ikke merker noe som helst, men innser i ettertid (for eksempel fordi man ikke husker en telefonsamtale) at man nok var litt beruset allikevel. Andre ting man kan komme til å glemme er om man har fjernet sminke og pusset tennene og hvor man plasserte sykkelen sin (men da hjelper det at samboeren har full kontroll). Det sikreste tegnet på alkoholinntak er likevel å våkne med skallebank og et brennende ønske om å tømme i seg en tilitersbøtte med vann. Det siste man vil er å gå på skolen, sånn som jeg skal akkurat nå.
Andre svenske ord:
fjäsk = smisk
att smiske = å piske (ikke bland de to)
semester = ferie
termin = semester
tentamen = eksamen
att ta studenten = bli russ
hai = kjempetorsk (alle svensker er overbevist om at det heter det på norsk)
banan = gulbøye (samme med dette ordet)
Listen blir oppdatert etterhvert som mitt språk blir mer merkelig, og når jeg endelig får til å si: sju sjuke sjömen, sånn som det skal være.
Andre svenske ord:
fjäsk = smisk
att smiske = å piske (ikke bland de to)
semester = ferie
termin = semester
tentamen = eksamen
att ta studenten = bli russ
hai = kjempetorsk (alle svensker er overbevist om at det heter det på norsk)
banan = gulbøye (samme med dette ordet)
Listen blir oppdatert etterhvert som mitt språk blir mer merkelig, og når jeg endelig får til å si: sju sjuke sjömen, sånn som det skal være.
Abonner på:
Kommentarer (Atom)
